Tipp: így lett még pontosabb a Google fordító

Friss funkciókat kapcsolt legyen valójában minden ügyfél számára a Google Translate vállalat, így még kényelmesebb valamint sokrétűbb a használata, valamint könnyebb eltalálni a különös fordítást.

Aki olvasta a Galaxis Útikalauz Stopposoknak című alapművet Douglas Adamstől, bizonyára ismeri a Bábel-halat. A kitalált élőlény az férfi fülében lakik, valamint agyhullámokkal táplálkozik, parazitizmusának mellékhatása pedig az, hogy az elhangzó szöveget bármilyen nyelvről gazdájának nyelvére fordítva sugározza át sajátja agyába. Ugyan ilyen szintű megoldáshoz még biztosan nem járunk közel, azonban a Google Translate nagyszerű kiváló ideje működő vállalat, valamint sokat segít azoknak, akik egyáltalán biztosan nem tudnak egy felajánlott nyelven, azonban ezen a ponton ráadásul nagyszerű kiváló szolgálatot tesz, ha egy személyes kútfőből végzett értelmezés ugyanakkor elakadunk egy-egy kifejezésnél. Persze a nyelvek bonyolultabbak például a típus vagy akár a jelentések árnyalatai terén, valamint ezt az “Egyedi faktort” még biztosan nem minden esetben kezeli megfelelően a szoftver program, azonban a új lehetőségekkel még jobb kerülünk a tökéletességhez.

A jelenleg megjelent újdonságok egy része valójában néhány felhasználónál hegyes vizsga jelleggel hívásra volt, mostantól viszont minden személy számára használható, tényleg megéri ráadásul figyelni rájuk.

A képen az asztali böngészőben használható változatot látjuk, amelyet a translate.google.com címen könnyen hatótávolság. Itt az 1. ponttal jelöltük az alapszolgáltatást, amit valójában talán sokan ismernek: beírjuk balra a keresett szót vagy akár kifejezést, valamint a sokkal jobb oldalon látszik a választott nyelvre fordított párja. Talán még rendszeresen akad, hogy biztosan nem elismerik, azonban ha a bal oldalra biztosan nem egy szót, hanem egy weboldal címét másoljuk legyen valójában, a Google Translate az honlap szerkezetének közelítő megtartásával az egészet lefordítja. Akad azt mondta, hogy nagyszerű kiváló néhány újdonság, nézzük ezeket!


A 2. számmal kilátás területen kifejtős segítséget kaphatunk az felajánlott szóval kapcsolatban. Egyrészt mondatba foglalva láthatjuk az kezdeti kifejezés jelentését, alatta pedig szinonimákat láthatunk, amely egyrészt szintén segíthet tud az felajánlott szót (ha a felsoroltak közül valójában többet ismerünk), kimondottan egy igényesebb fogalmazásban segíthet elkerülni a szóismétléseket. Ha egy felajánlott kifejezés számos szerepben (például főnévként valamint igeként) ráadásul előfordulhat, ezen a ponton ezekre bontva kapjuk létrehozott a leírt elemzést valamint a összehasonlítható jelentésű szavak listáját.

Többet látni  Hivatalosnak tűnő képeken látható a méretes kamerákkal felszerelt Huawei P50

A 3. vonatkozás még extra finomíthatja a találatainkat valamint így a szóhasználatunkat. Megmutatja ugyanis a lefordított kifejezés összehasonlítható értelmű társait valamint egy hármas mezővel jelöli, mennyire általában használják az felajánlott kifejezést a keresett nyelvben. Így még színesebb valamint választékosabb könnyen a fordításunk, azonban elkerülhetjük vele azt, hogy valójában szinte soha felhasználta, idejétmúlt szavakat hagyunk a szövegben.

Végső soron a 4. összeg közel egy vadonatúj gombot láthatunk, melyre kattintva egy vadonatúj otthoni ablak nyílik létrehozott, ahol átfogó dokumentumokat tölthetünk fel fordítani. Jelenleg .doc, .docx, .odf, .pdf, .ppt, .pptx, .ps, .rtf, .txt, .xls, valamint .xlsx kiterjesztésű fájlokat használhatunk.


Meg ráadásul néztük azonnal, mennyire tartja létrehozott a dokumentumok formázását a vállalat, valamint ebben egész egészében megfelelően teljesít. Na nagyszerű kiváló, a kutyagumival valamint a péklapáttal viszonylag mellélőtt, azonban ezt direkt gonoszkodtuk a szövegbe, vonatkozás az ilyen példákról beszéltünk nemrég, amikor a értelmezés Egyedi faktorát emlegettük.


Az mindenesetre észrevehető, hogy egész egészében jófelé tart a Google Translate, amelyre persze még rendszeresen ne bízzunk vakon jelentős szövegeket, azonban segítségként minden bizonnyal sokrétűbb valamint kényelmesebb lett. A vállalat mobiltelefon app változatába a felírni készítésének időpontjában még biztosan nem került jobbra minden változtatás (a dokumentumok fordítását valamint a szavak gyakoriságának jelzését még biztosan nem találtuk, azonban a leírt magyarázó valamint szinonima-soroló valójában hívásra).

Komolyabban érdekel az IT? Informatikai, infokommunikációs döntéshozóknak szóló híreinket valamint elemzéseinket alább listázva találod.

Látod a bejegyzést: Tipp: így lett még pontosabb a Google fordító

Forrás: https://arupaconstrucion.com

Kategória: technologia

Leave a Reply